0 μέλη και 2 επισκέπτες διαβάζουν αυτό το θέμα.
Το ἀκούειν απαρέμφατο σκοπού αποτελέσματος, " όπως μας έχει παραδοθεί για να το ακούμε"; Τι άλλο να είναι; Το ἀλλήλοις είναι δοτική αντικειμενική από το δικασταὶ και το διενεχθεῖσιν συνημμένη στο ἀλλήλοις. Αλλά τι μετοχή; Χρονική, "όταν είχαν διαφορές μεταξύ τους";
τοῦτο μὲν τοίνυν τὰ παλαιά, ὡς ἡμῖν ἀκούειν παραδέδοται, ἐν μόνῳ τούτῳ τῷ δικαστηρίῳ δίκας φόνου θεοὶ καὶ δοῦναι καὶ λαβεῖν ἠξίωσανκαὶ δικασταὶ γενέσθαι διενεχθεῖσιν ἀλλήλοις, ὡς λόγος :Η κύρια πρόταση με ρήμα το ἡξίωσαν μπορεί να είναι επεξήγηση στο τοῦτο;Το τοῦτο μπορούμε να το συντάξουμε ως υποκείμενο ενός εννοούμενου ἐστί και να εννοήσουμε και κατηγορούμενο ἓν λεγόμενον
Το τὰ παλαιά προφανώς αιτιατική αναφοράς, έτσι;
Από το ίδιο κείμενο. λαβεῖν μὲν Ποσειδῶν ὑπὲρ Ἁλιρροθίου τοῦ υἱοῦ παρ’ Ἄρεως, δικάσαι δ’ Εὐμενίσιν καὶ Ὀρέστῃ οἱ δώδεκα θεοί: Τα απαρέμφατα εξαρτώνται (ως υποκείμενα) από το προηγούμενο λόγος (ἐστί), το οποίο εννοείται και σε αυτήν την περίοδο;
Στην έκφραση δίκην λαμβάνω παρά τινος είναι συνηθισμένο να παραλείπεται το δίκην ή σπάνιο;
Επίσης, το δικάζω με δοτική και σημασία "εκδικάζω υπόθεση μεταξύ προσώπων", πρέπει να είναι σπάνιο.
καὶ διὰ τῆς δωρειᾶς ταύτης μετεδώκαμεν αὐτῷ καὶ ἱερῶν καὶ ὁσίων καὶ νομίμων καὶ πάντων ὅσων περ αὐτοῖς μέτεστιν ἡμῖν. Έχω ερώτηση πολλαπλής επιλογήςαὐτοῖς μέτεστιν ἡμῖν: η λέξη αὐτοῖς συντακτικά είναι:α) ονοματικός ομοιόπτωτος επιθετικός προσδιορισμός στο ἡμῖνβ) ονοματικός ομοιόπτωτος κατηγορηματικός προσδιορισμός στο ἡμῖνγ) δοτική προσωπική λόγω του μέτεστινΈτσι όπως είναι η ερώτηση είναι βέβαια το β (και αυτό δίνεται ως απάντηση) αλλά εγώ θα το συνέτασσα μαζί με το ἡμῖν ως δοτική προσωπική του ενεργούντος προσώπου. Νόμιζα ότι, εφόσον πρόκειται για τον πληθυντικό της αυτοπαθούς αντωνυμίας, συντάσσεται όλο μαζί. Όχι; Πρέπει να το χωρίζουμε και να συντάσσουμε την οριστική αντωνυμία ως κατηγορηματικό προσδιορισμό;
ὑπὲρ οὗ τοσαῦτ’ ἔστιν εἰπεῖν καλὰ παραδεδομένα καὶ μυθώδη καὶ ὧν αὐτοὶ μάρτυρές ἐσμεν: τι γίνεται εδώ με τους επιθετικούς προσδι0ορισμούς και την αναφορική; Το καλὰ είναι επιθετικός στο τοσαῦτα και το παραδεδομένα στο τοσαῦτα καλά; Και μετά τι γίνεται; Σύμφωνα με τη μετάφραση της Πύλης ("για το οποίο μπορεί κανείς να πει τόσες ωραίες παραδόσεις τόσο από τη μυθική εποχή όσο και από πράγματα που πιστοποιούνται από τη δική μας μαρτυρία", του Τυφλόπουλου, αλλά και ο Αραπόπουλος έτσι μεταφράζει) το μυθώδη συνδέεται με την αναφορική και προσδιορίζει, όπως και η αναφορική προφανώς, το σύνολο τοσαῦτα καλὰ παραδεδομένα. Δεν μου ταιριάζει όμως αυτό νοηματικά, γιατί αυτά των οποίων οι ίδιοι είμαστε μάρτυρες δεν μπορεί να θεωρούνται παραδεδομένα. Εμένα μου φαίνεται ότι συνδέονται μεταξύ τους το παραδεδομένα και το μυθώδη και η αναφορική πρόταση και ότι όλα, και η αναφορική, λειτουργούν ως επιθετικοί προσδιορισμοί στο σύνολο τοσαῦτα καλά. Τι λέτε;Τώρα, υπάρχει κάποια ένδειξη για το αν το παραδεδομένα και το μυθώδη αναφέρονται στα ίδια πράγματα ή σε διαφορετικά, ή μόνο νοηματικά μπορούμε να αποφασίσουμε; Εγώ θα έλεγα σε διαφορετικά, γιατί άλλο οι παραδόσεις άλλο οι μύθοι.
Τώρα, υπάρχει κάποια ένδειξη για το αν το παραδεδομένα και το μυθώδη αναφέρονται στα ίδια πράγματα ή σε διαφορετικά, ή μόνο νοηματικά μπορούμε να αποφασίσουμε; Εγώ θα έλεγα σε διαφορετικά, γιατί άλλο οι παραδόσεις άλλο οι μύθοι.
Η μετοχή θα έλεγα ότι είναι επιθετική, γιατί αναφέρεται σε συγκεκριμένες διενέξεις.
Υπήρχε η δυνατότητα σε κάποιες δεικτικές αντωνυμίες, λόγω της αναφορικής σύνδεσής τους με ό,τι προηγούνταν στον λόγο, να λειτουργούν ως συνδετικά επιρρήματα. Δηλαδή, όπως σήμερα λέμε "πρώτον, δεύτερον...., κατ' αρχάς, κατά δεύτερον", ε κάπως έτσι λειτουργούσε το "τούτο μεν" ή το "το μεν" κάποιες φορές.(Βλ. Smyth παρ. 1111 και 1256 https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0007:id=s1256)
"Προφανώς" γιατί;
Δεν συνηθίζονται αιτιατικές της αναφοράς στην αρχή προτάσεων ούτε τα αρχαία ούτε στα νέα ελληνικά.
Επιθετική που αναφέρεται στο ἀλλήλοις; Και πώς μεταφράζεται ως επιθετική;
Κατάλαβα. Συντακτικά όμως θα μπορούσαμε να το χαρακτηρίσουμε κάπως;
Τώρα που το λες, στα αρχαία Ελληνικά όντως δεν συνηθίζονται -δεν ξέρω όμως και αν αποκλείονται- αλλά στα νέα γιατί όχι; Δεν αρχίζουμε μια πρόταση λέγοντας "ως προς αυτό", "όσον αφορά το τάδε"; Μπορεί στα νέα Ελληνικά να μην είναι σκέτες αιτιατικές αναφοράς, αλλά είναι προσδιορισμοί της αναφοράς, δεν είναι;
Εδώ, βέβαια, υπάρχει ένα θέμα αν τελικά το "αλλήλοις" αναφέρεται στους θεούς γενικά περιλαμβάνοντας ακόμα και θεότητες ή στους δώδεκα θεούς συγκεκριμένα. Γιατί για την περίπτωση των διαδίκων (δίκας δούναι και λαβείν) αναφέρει τον Ποσειδώνα και τον Άρη (ανήκουν στο δωδεκάθεο), αλλά στο παράδειγμα των δικαστών αναφέρει τους δώδεκα θεούς που δίκασαν τις Ευμενίδες (θεότητες) και τον Ορέστη (μυθικό πρόσωπο).Το λέω γιατί υπάρχουν μεταφράσεις στην Πύλη, στο perseus και στο remacle ("δικαστές διαδίκων που διαφώνησαν μεταξύ τους"/"to sit in judgement upon contending litigants"/"de siéger comme juges des différends survenus entre eux") που φαίνεται να εκλαμβάνουν το "διενεχθείσιν" ως δοτ. αντικειμενική στο "δικασταί" και το "αλλήλοις" συμπλήρωμα σε αυτό με αναφορά σε άλλα πρόσωπα. Δεν ξέρω όμως κατά πόσο στέκει αυτό. Όχι τόσο γιατί η μετοχή δεν είναι έναρθρη. Υπήρξαν ουσιαστικοποιημένες μετοχές που έφτασαν να λειτουργούν καθαρά ως ουσιαστικά χωρίς άρθρο (πχ άρχων, προσήκοντες, ειμαρμένη). Το πρόβλημα είναι ότι ως ουσιαστικοποιημένη μετοχή αναφέρεται μόνο η μετοχή ενεστώτα "οι διαφέροντες/διαφερόμενοι" Δεν αναφέρεται πουθενά ουσιαστικοποιημένη μετοχή "οι διενεχθέντες".
Αφού πριν λέει "δίκας φόνου θεοὶ καὶ δοῦναι καὶ λαβεῖν ἠξίωσαν καὶ δικασταὶ γενέσθαι....", το λογικό είναι ότι μετά, που αναφέρεται πάλι στις ίδιες πράξεις (λαβείν-δικάσαι) να εννοείται πάλι το "ηξίωσαν".
Για να είμαι ειλικρινής, εγώ δεν είμαι σίγουρη ότι έχουμε αυτοπαθή αντωνυμία, όπως λες. Όχι τόσο γιατί το "αυτοίς" προηγείται και χωρίζεται από το "ημίν" με το ρήμα (αν κι αυτό ίσως δεν είναι τυχαίο), αλλά γιατί στην αυτοπάθεια έχουμε το ίδιο πρόσωπο που ενεργεί και πάσχει, ενώ εδώ το "ημίν" είναι δράστης όπως και το "ημείς" του "μετεδώκαμεν". Έχουμε επανάληψη του ίδιου δράστη και αυτό τονίζεται με το "αυτοίς".
Είχαμε δει άναρθρες επιθετικές μετοχές χωρίς όρο αναφοράς και δεν είχαμε πει ότι αυτές είναι ουσιαστικοποιημένες στον βαθμό/με την έννοια που είναι τα ἄρχων, προσήκοντες, εἱμαρμένη. Ένα παράδειγμα που μου έρχεται τώρα στο μυαλό είναι το δοκοῦντα δὲ Λυσάνδρῳ καὶ Λακεδαιμονίοις λέγοι, όπου το δοκοῦντα είναι αντικείμενο στο λέγοι χωρίς να είναι καθαρά ουσιαστικοποιημένη μετοχή, αφού από αυτήν εξαρτάται δοτική προσωπική. Νοηματικά πάντως, έτσι όπως μου το εξήγησες, ταιριάζει περισσότερο το ἀλλήλοις να αναφέρεται σε άλλα πρόσωπα, οπότε το διενεχθεῖσιν να είναι δοτική αντικειμενική από το δικασταὶ και το ἀλλήλοις αντικείμενο στο διενεχθεῖσιν.
Πάντως οι μεταφράσεις της Πύλης είναι σαν να θεωρούν το διενεχθεῖσιν ουδέτερο, αλλά το δικάζω δεν συντάσσεται με δοτική πράγματος, οπότε, αν ήταν ουδέτερο, θα είχαμε γενική αντικειμενική, έτσι δεν είναι;
Τώρα βέβαια μπορεί να επηρεάζομαι από τις μεταφράσεις της Πύλης, αλλά, επειδή τα λαβεῖν μὲν δικάσαι δὲ αναφέρονται σε συγκεκριμένα γεγονότα και φαίνεται να ισοδυναμούν με οριστική αορίστου, αποκλείεται να εννοείται το λόγος ἐστί, και ότι το ἠξίωσαν;
Στην έμμεση αυτοπάθεια πάλι το ίδιο πρόσωπο ενεργεί και πάσχει;Σύμφωνα με αυτό που λες η αυτοπαθής αντωνυμία δεν μπορεί ποτέ να δηλώνει τον δράστη;Λες να υπάρχουν και άλλες περιπτώσεις στις οποίες η οριστική αντωνυμία στον πληθυντικό κοντά στην προσωπική δεν είναι ο πληθυντικός της αυτοπαθούς; Γιατί εγώ όπου έβλεπα αυτό τον συνδυασμό αναγνώριζα πάντοτε την αυτοπαθή. Και πώς να εξηγήσω στους μαθητές να διακρίνουν πότε έχουμε αυτοπαθή και πότε προσωπική με κατηγορηματικό προσδιορισμό; Μήπως, όταν χωρίζονται, όπως εδώ; Αν και νομίζω ότι και η αυτοπαθής θα μπορούσε να χωρίζεται, δεν θα μπορούσε;
Σύμφωνα με αυτό που λες η αυτοπαθής αντωνυμία δεν μπορεί ποτέ να δηλώνει τον δράστη;
Δεν είναι τυχαίο ότι δεν σχηματίζει ονομαστική.